您目前的位置: 首页» 研究资料» 2019年5月8日《新西兰仲裁法2019年修正案》正式生效

2019年5月8日《新西兰仲裁法2019年修正案》正式生效

《新西兰仲裁法2019年修正案》正式生效及相关评述

 

一、新西兰仲裁法修法背景

 

新西兰现行《仲裁法》于199771日开始生效,在《联合国国家贸易法委员会仲裁示范法》总体框架下,涉及了仲裁的各个方面,重点体现了仲裁的现代性特征,具体包括以下三个方面:(1)当事人的意思自治,即当事人有权选择其争议应当如何解决,当事人可以排除对法律问题点的上诉;(2)对司法的制约,即法院应当支持仲裁,而不应对仲裁有嫉妒或者漠不关心,尽可能执行裁决而不是鼓励当事人到法院对裁决提出异议,对裁决的上诉或复审权利进行限制;(3)就国际仲裁而言,新仲裁法对在新西兰本土进行的国际仲裁也作出了相应的规定,但主要按照联合国国际贸易法委员会的仲裁示范法[1]

 

为了更为深入地贯彻仲裁程序的当事人意思自治(party autonomy)、较少司法干预(reduced judicial interference)以及仲裁裁决的执行(enforcement)等原则和特点,201739日,附有新西兰仲裁员、调解员协会推荐的《新西兰仲裁法修法提案》(Arbitration Amendment Bill 2017被递交至新西兰国会,主要提出了“关于信托合同中仲裁条款的效力”、“与仲裁有关的司法程序的保密要求”、“限制撤销仲裁裁决的条件”等修法意见,201957日正式通过《新西兰仲裁法2019年修正案》(请见原文:“阅读原文”),该修正案仅采纳了《新西兰仲裁法修法提案》中关于“限制撤销仲裁裁决的条件”的部分意见,其余大部分修法意见(主要包括信托合同仲裁条款效力和仲裁程序的保密性要求)均未得到最终采纳。下文将对《新西兰仲裁法修法提案》和正式通过的《新西兰仲裁法2019年修正案》的主要内容进行介绍。

 

二、《新西兰仲裁法修法提案》主要内容

 

《新西兰仲裁法修法提案》(以下简称“《提案》”)主要提出了“关于信托合同中仲裁条款的效力”、“与仲裁有关的司法程序的保密要求”、“限制撤销仲裁裁决的条件”等修法意见。具体而言,主要具有以下修法意见:

 

1. 认可信托合同中仲裁条款的效力

 

增加《仲裁法》第10A条关于“信托合同仲裁条款效力”(10A Validity of arbitration clauses in trust deeds)的条款:

 

1)信托的授予人可在信托合同中加入仲裁条款,而该条款对信托下的所有受托人、监护人及任何受益人,或任何声称是受托人、监护人或受益人的主体,就信托所产生的事宜或与信托有关的事宜,均具约束力,犹如该条款是根据“1996年仲裁法”订立的协议一样(“(1) It is lawful for a settlor of a trust to insert an arbitration clause in a deed of trust and such clause will be binding on all trustees, guardians, and any beneficiaries, or anyone claiming to be a trustee, guardian, or beneficiary, under the trust in relation to matters arising under or in relation to the trust as if it was an agreement under the Arbitration Act 1996.”)。

 

2)根据信托合同中的仲裁条款指定的任何仲裁庭,都有高等法院指定代表对任何未成年、未出生或未确定受益人或类别受益人进行诉讼的同样权力。(“(2) Any tribunal appointed pursuant to an arbitration clause in a deed of trust has the same power of the High Court to appoint representatives to conduct litigation on the part of any minor, unborn, or unascertained beneficiary or class of beneficiaries.”)。

 

3)凡根据第(2)款作出的委任——(a)就影响获代表的人或类别的和解而须获得审裁处的批准;及(b)审裁处如信纳和解是为获代表的人或类别的利益而作出的,可批准和解;及(c)在信托仲裁中作出的任何裁决,对所代表的人或类别具有约束力;及(d)代表的讼费可由受仲裁规限的信托所持有的财产支付,而为免生疑问,仲裁员可命令另一方在法律程序中缴付该等讼费(“(3) Where an appointment is made under subsection (2)— (a) the approval of the tribunal is required in relation to a settlement affecting the person or class represented; and (b) the tribunal may approve a settlement where it is satisfied that the settlement is for the benefit of the person or class represented; and (c) any award given in the trust arbitration will be binding on the person or class represented; and (d) the costs of representation may be paid from property held on the trust subject to the arbitration and, for the avoidance of doubt, an arbitrator may order the payment of those costs by another party in the proceeding.”)。

 

根据《提案》,信托合同的当事人可以选择仲裁作为争议解决方式。事实上,由于部分信托合同都具有十分私人的性质,因此仲裁这种具有非公开审理特点的争议解决方式受到信托合同当事人的青睐。但是,信托合同中仲裁条款的效力却经常引起争议,主要原因有两点:(1)由于信托合同是委托人与受托人订立的,信托合同中约定的受益人并没有参与合同的订立,故受益人并没有仲裁的意思表示,更没有签署书面的仲裁协议,受益人与受托人发生争议时,仲裁条款是否有效始终具有不确定性。(2)信托合同约定的受益人可能缺乏民事行为能力,如信托合同约定的受益人可能是无行为能力或限制行为能力的未成年人,而仲裁庭不同于法院,并没有权力为这些缺乏民事行为能力的人指定一位可以代表他们的代理人,这就会引起诸多不便。[2]而《提案》中的相关修改,充分体现了仲裁的保密性与大多数信托案件的私密性相契合的特点。

 

2. 规定与仲裁有关的司法程序的保密性要求

 

增加《仲裁法》第14F条关于“限制报告非公开庭审的法律程序”(14F Restrictions on reporting of proceedings heard otherwise than inopen court)的条款:

 

1)法院必须应任何一方的申请,就可公布哪些与该法律程序有关的资料(如有的话)作出指示(“(1) A court must, on the application of any party, make a direction as to what information, if any, relating to the proceedings may be published.”)。

 

2)法院必须作出指示,允许在法律报告和专业出版物中公布信息,条件是:(a)所有当事方都同意可以公布该信息,而且法院信纳公布的信息不会透露任何一方合理地希望保密的任何事项(包括任何一方的身份);或(b)法院认为这项裁决具有重大的法律意义(“(2) A court must make directions permitting information to be published in law reports and professional publications if— (a) all parties agree that the information may be published and the court is  satisfied that the information if published would not reveal any matter (including the identity of any party) that any party reasonably wishes to remain confidential; or (b) the court considers that such a judgment is of major legal interest.”)。

 

3)如任何一方合理地希望在该等报告中隐瞒任何事宜(包括该一方是该一方的事实),则法院必须应该一方的申请,就在该等报告中为隐藏该事宜而须采取的行动作出指示,并可指示在法院可指示的一段期间(不超过10年)结束前,不得发表该报告(“(3) If any party reasonably wishes to conceal any matter in those reports (including the fact that the party was such a party), the court must, on the application of the party, make a direction as to the action to be taken to conceal that matter in those reports, and may direct that the report may not be published until after the end of a period (being not more than 10 years) that the court may direct.”)。

 

通过在“看得见的正义”和“保密性原则”中做一个利益权衡,《提案》改变了之前的立场,将在新西兰法院进行的仲裁司法审查程序改为以“不公开为原则,公开为例外”,其中具体规定了两类公开的情形:其一,当事人同意公开,且法院判断该信息(包括当事人身份信息)不属于当事人在合理情况下会选择保密的信息;其二,法院认为该等判决具有法律上的重大利益。

 

3. 限缩撤销仲裁裁决的适用条件

 

在“附表1”第163)条后增加:(4)为免生疑问,兹声明,未能根据第(3)款及时向高等法院提出裁定管辖事项的请求,必须作为放弃以后对仲裁庭关于其管辖权的5项裁决提出质疑或质疑的任何权利(“In Schedule 1, after article16(3), insert: (4) For the avoidance of doubt, it is declared that the failure to submit a timely request to the High Court under paragraph (3) to decide the jurisdictional matter must operate as a waiver of any right later to challenge or call into question the ruling of an arbitral tribunal as to its jurisdiction.”)。

 

《提案》限缩了关于撤销仲裁裁决、不予执行仲裁裁决的适用范围。根据《提案》的规定,即便仲裁协议中的部分约定与仲裁法的强制性规定不符,根据该仲裁协议作出的仲裁裁决也将并不必然会被撤销或不予执行。

 

三、《新西兰仲裁法2019年修正案》主要内容

 

《新西兰仲裁法2019年修正案》(以下简称“《2019年修正案》”)修法内容主要包括如下内容:

 

1. 在“附表1”“仲裁适用一般规则”(Rules applying toarbitration generally)第16条第(3)款后加入第(4)款:为避生疑问,未能及时处理根据第(3)款提出的请求,即放弃以后对仲裁庭关于其管辖权的裁决提出异议的任何权利(“In Schedule 1, after article16(3), insert: (4) To avoid doubt, it is declared that the failure to pursue a request made under paragraph (3) in a timely manner operates as a waiver of any right to later object to a ruling of the arbitral tribunal as to its jurisdiction.”)。

 

2. 在“附表1”“仲裁适用一般规则”(Rules applying toarbitration generally)第342)(A)(iv)条修改为:(iv)仲裁庭的组成或仲裁程序与当事人的约定不一致,除非此种约定与当事人不得背离的本法规定相抵触;无此种约定时,与本法不符;或(“In Schedule 1, replace article 34(2)(a)(iv) with:(iv) the composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not in accordance with the agreement of the parties, unless such agreement was in conflict with a provision of this Act from which the parties cannot derogate, or, failing such agreement, was not in accordance with this Act; or”)。

 

除上述对“附表1”部分法条进行修改外,《2019年修正案》还对“附表2”“仲裁适用附加可选规则”(Additional optionalrules applying to arbitration)的部分法条进行了调整,并删除了第1条关于“仲裁员默认指定”(Defaultappointment of arbitrators)中的部分条款。总体而言,《2019年修正案》在原仲裁法的基础上并未采取《提案》中关于信托合同仲裁条款和仲裁程序保密性的修法建议,而是较为谨慎地在原有基础上进行了必要的立法技术上的修补,还包括增加限制撤销仲裁裁决的条件和《示范法》关于仲裁庭组成需符合当事人约定的规定。

 

四、评述

 

通过将《提案》与《2019年修正案》内容进行对比,我们可以很直观地看到,《提案》中的大部分修法意见,包括“关于信托合同中仲裁条款的效力”、“与仲裁有关的司法程序的保密要求”等具体意见都未得到最终采纳,由此可见此次新西兰仲裁法修改,尤其是在新西兰尤为引发关注的信托合同仲裁条款效力内容,采取了相对保守和限制的态度。此外,根据新西兰现行的《1996年仲裁法》,任何与仲裁有关的司法程序系以“公开为原则,不公开为例外”,这就导致一些非常重视保密性、旨在基于仲裁保密性的特点才选择仲裁解决争议的当事人的期待无法实现。由于英格兰、新加坡、中国香港等国家和地区都对与仲裁有关的司法程序规定了一定的保密性要求,这就导致新西兰现行法律目前在该方面显得有些落后。虽然《提案》针对“仲裁程序保密性问题”专门提出修改条款,但该条仍未得到采纳,令人感到遗憾。

 

[1]朱建林:“新西兰仲裁法,《仲裁与法律通讯》19963期。

[2]上海国际经济贸易仲裁委员会、上海国际仲裁中心:“新西兰仲裁立法的最新发展”,详情请见:

http://www.shiac.org/SHIAC/arbitrate_informations_detail.aspx?id=234.