Code de l’arbitrage en matière de sport Entré envigueur le 1er janvier 2019
Code of Sports-related Arbitration In force as from 1 January 2019
体育相关仲裁典章,自2019年1月1日起生效
Statutes of the Bodies Working for the Settlement of Sports-Related Disputes
解决与体育相关争议的机构章程
(续)
C. Special Provisions Applicable to the Appeal Arbitration Procedure
R47 Appeal
An appeal against the decision of a federation, association or sports-related body may be filed with CAS if the statutes or regulations of the said body so provide or if the parties have concluded a specific arbitration agreement and if the Appellant has exhausted the legal remedies available to it prior to the appeal, in accordance with the statutes or regulations of that body.
An appeal may be filed with CAS against an award rendered by CAS acting as a first instance tribunal if such appeal has been expressly provided by the rules of the federation or sports-body concerned.
C.适用于上诉仲裁程序的特殊规定
R47上诉
若体育联合会、协会或体育相关机构的规章或规定有此规定,或者各当事方已达成特定的仲裁协议且上诉人已经用尽了其在上诉前可用的法律救济措施,则其依照该机构的章程或规定可向CAS提出针对该机构的决定提起上诉。
若有关体育联合会或体育团体的规则明确规定了该等上诉,则当事方可就CAS作为一审仲裁庭作出的裁决向CAS提出上诉。
R48 Statement of Appeal
The Appellant shall submit to CAS a statement of appeal containing:
the name and full address of the Respondent(s);
a copy of the decision appealed against;
the Appellant’s request for relief;
the nomination of the arbitrator chosen by the Appellant from the CAS list, unless the Appellant requests the appointment of a sole arbitrator;
if applicable, an application to stay the execution of the decision appealed against, together with reasons;
a copy of the provisions of the statutes or regulations or the specific agreement providing for appeal to CAS.
Upon filing the statement, the Appellant shall pay the CAS Court Office fee provided for in Article R64.1 or Article R65.2.
If the above-mentioned requirements are not fulfilled when the statement of appeal is filed, the CAS Court Office may grant a one-time-only short deadline to the Appellant to complete its statement of appeal, failing receipt of which within the deadline, the CAS Court Office shall not proceed.
R48上诉声明
上诉人应向CAS提交上诉声明,其中包括:
•被申请人的姓名和详细地址;
•被上诉的决定的副本;
•上诉人的救济请求;
•除非上诉人要求任命独任仲裁员,否则包括上诉人从CAS名单中提名的仲裁员人选;
•若适用,请求中止执行被上诉的决定的申请及其理由;
•章程或规章的有关规定的副本或约定向CAS提出上诉的特定协议的副本。
提交上诉声明后,上诉人应支付第R64条第1款或第R65条第2款规定的CAS院办公室费用。
若在提交上诉声明时上述要求没有得到满足,CAS院办公室可以授予上诉人仅一次的短暂期限以让其完成其上诉声明,但若在截至日期内仍未收到上诉声明,则CAS院办公室不予办理。
R49 Time limit for Appeal
In the absence of a time limit set in the statutes or regulations of the federation, association or sports-related body concerned, or in a previous agreement, the time limit for appeal shall be twenty-one days from the receipt of the decision appealed against. The Division President shall not initiate a procedure if the statement of appeal is, on its face, late and shall so notify the person who filed the document. When a procedure is initiated, a party may request the Division President or the President of the Panel, if a Panel has been already constituted, to terminate it if the statement of appeal is late. The Division President or the President of the Panel renders her/his decision after considering any submission made by the other parties.
R49上诉期限
在有关体育联合会、协会或与体育相关机构的章程或规章中,或在先前的协议中没有规定期限的情况下,上诉期限应为自收到该被上诉决定之日起的21日。若上诉声明表面上逾期,则部门主任不得启动程序,并应将此事通知提交之人。程序启动后,若上诉声明逾期,则当事方可以请求部门主任或仲裁庭主席(若已组建仲裁庭)终止该程序。部门主任或仲裁庭主席在考虑其他当事方的呈请后做出决定。
R50 Number of Arbitrators
The appeal shall be submitted to a Panel of three arbitrators, unless the parties have agreed to a Panel composed of a sole arbitrator or, in the absence of any agreement between the parties regarding the number of arbitrators, the President of the Division decides to submit the appeal to a sole arbitrator, taking into account the circumstances of the case, including whether or not the Respondent pays its share of the advance of costs within the time limit fixed by the CAS Court Office.
When two or more cases clearly involve the same issues, the President of the Appeals Arbitration Division may invite the parties to agree to refer these cases to the same Panel; failing any agreement between the parties, the President of the Division shall decide.
R50仲裁员人数
除非各当事方已同意由一名独任仲裁员组成仲裁庭,否则上诉应交由3名仲裁员组成的仲裁庭;或者在当事方之间未就仲裁员人数达成任何协议的情况下,仲裁庭主席考虑案件的具体情况,包括被申请人是否在CAS院办公室规定的期限内支付其费用预支款份额,而决定将上诉交由独任仲裁员审理。
当两个或以上案件显然涉及同一问题时,上诉仲裁庭庭长可以邀请各当事方同意将该等案件移交给同一仲裁庭;当事方未达成任何协议的,由该部门主任决定。
R51 Appeal Brief
Within ten days following the expiry of the time limit for the appeal, the Appellant shall file with the CAS Court Office a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal, together with all exhibits and specification of other evidence upon which it intends to rely. Alternatively, the Appellant shall inform the CAS Court Office in writing within the same time limit that the statement of appeal shall be considered as the appeal brief. The appeal shall be deemed to have been withdrawn if the Appellant fails to meet such time limit.
In its written submissions, the Appellant shall specify the name(s) of any witnesses, including a brief summary of their expected testimony, and the name(s) of any experts, stating their area of expertise, it intends to call and state anyother evidentiary measure which it requests. The witness statements, if any, shall be filed together with the appeal brief, unless the President of the Panel decides otherwise.
R51上诉状
在上诉期限届满之日起10天内,上诉人应向CAS院办公室提交书状阐明引发上诉的事实和法律依据,以及给出其意图作为依据的所有证物和其他证据。或者,上诉人应在同一期限内书面通知CAS院办公室,将上诉声明视为上诉状。若上诉人未符合该期限要求,则该上诉应视为已撤回。
上诉人应在书面呈请中列出该上诉人意图传唤的任何证人的姓名,包括其预期证言的简短摘要,以及任何专家的姓名,并说明其专业领域,以及应当说明该上诉人要求的任何其他证据措施。除非仲裁庭主席另有决定,否则任何证人陈述均应与上诉状一并提交。
R52 Initiation of the Arbitration by the CAS
Unless it appears from the outset that there is clearly no arbitration agreement referring to CAS, that the agreement is clearly not related to the dispute at stake, or that the internal legal remedies available to the Appellant have clearly not been exhausted, CAS shall take all appropriate actions to set the arbitration in motion. The CAS Court Office shall communicate the statement of appeal to the Respondent, and the President of the Division shall proceed with the formation of the Panel in accordance with Articles R53 and R54. If applicable, she/he shall also decide promptly on any application for a stay or for interim measures.
The CAS Court Office shall send a copy of the statement of appeal and appeal brief to the authority which issued the challenged decision, for information.
The CAS Court Office may publicly announce the initiation of any appeals arbitration procedure and, at a later stage and where applicable, the composition of the arbitration panel and the hearing date, unless the parties agree otherwise.
With the agreement of the parties, the Panel or, if it has not yet been appointed, the President of the Division may proceed in an expedited manner and shall issue appropriate directions for such procedure.
Where a party files a statement of appeal in connection with a decision which is the subject of a pending appeal before CAS, the President of the Panel, or if she/he has not yet been appointed, the President of the Division, may decide, after inviting submissions from the parties, to consolidate the two procedures.
R52 CAS启动仲裁
除非从一开始就没有明确的仲裁协议提交CAS,或者该协议与争议不存在明显关系,或者上诉人可以使用的内部法律救济措施显然没有用尽,否则CAS院办公室应采取一切适当的行动来启动仲裁。CAS院办公室应将上诉声明通知被上诉人,部门主任应按照第R53条和第R54条的规定组建仲裁庭。若适用,部门主任还应立即决定任何中止或临时措施的申请。
CAS院办公室应将上诉声明和上诉状的副本发送至作出受异议决定的机构,以供其参考。
除非当事方另有约定外,CAS院办公室可以公开宣布开始任何上诉仲裁程序,并在稍后阶段(如适用)宣布仲裁庭的组成和开庭日期。
在各当事方的同意下,仲裁庭或该部门主任(若尚未组建仲裁庭)可适用快速程序并为此作出适当的指示。
若一方当事方提交与某决定有关的仲裁请求,并且CAS目前存在案件标的是该决定的待决上诉程序案件,则由仲裁庭主席,若其尚未任命则由部门主任,在邀请各当事方提交呈请后可决定将这两个程序合并。
R53 Nomination of Arbitrator by the Respondent
Unless the parties have agreed to a Panel composed of a sole arbitrator or the President of the Division considers that the appeal should be submitted to a sole arbitrator, the Respondent shall nominate an arbitrator within ten days after receipt of the statement of appeal. In the absence of a nomination within such time limit, the President of the Division shall make the appointment.
R53被上诉人任命仲裁员
除非各当事方已同意由一名独任仲裁员组成的仲裁庭,或者该部门主任认为上诉应提交独任仲裁员,否则被上诉人应在收到上诉声明后的10日内任命一名仲裁员。若在此期限内没有任命,则由该部主任任命。
R54 Appointment of the Sole Arbitrator or of the President and Confirmation of the Arbitrators by the CAS
If, by virtue of the parties’ agreement or of a decision of the President of the Division, a sole arbitrator is to be appointed, the President of the Division shall appoint the sole arbitrator upon receipt of the motion for appeal or asso on as a decision on the number of arbitrators has been rendered.
If three arbitrators are to be appointed, the President of the Division shall appoint the President of the Panel following nomination of the arbitrator by the Respondent and after having consulted the arbitrators. The arbitrators nominated by the parties shall only be deemed appointed after confirmation by the President of the Division. Before proceeding with such confirmation, the President of the Division shall ensure that the arbitrators comply with the requirements of Article R33.
Once the Panel is formed, the CAS Court Office takes notice of the formation of the Panel and transfers the file to the arbitrators, unless none of the parties has paid an advance of costs in accordance with Article R64.2 of the Code.
An ad hoc clerk, independent of the parties, may be appointed to assist the Panel. Her/hisfees shall be included in the arbitration costs.
Article R41 applies mutatis mutandis to the appeals arbitration procedure, except that the President of the Panel is appointed by the President of the Appeals Division.
R54 CAS对独任仲裁员或主席的任命,及对仲裁员的确认
若根据各当事方的同意或部门主任的决定要任命一名独任仲裁员,则该部门主任应在收到上诉动议时或当关于仲裁员人数的决定作出时即任命该独任仲裁员。
若要任命3名仲裁员,则部门主任在被上诉人提名仲裁员之后,并与二边裁协商后,再任命仲裁庭主席。由当事方任命的仲裁员只有在部门主任确认后才能视为已任命。在进行确认之前,部门主任应确保仲裁员符合第R33条的要求。
仲裁庭成立后,除非当事方均未预付《典章》第R64条第2款规定的费用,否则CAS院办公室将接到仲裁庭成立的通知并将卷宗移交给仲裁员。
可任命一名独立于当事方的临时书记员来协助仲裁庭,其费用应包括在仲裁费用中。
除仲裁庭主席由上诉部门主任任命之外,第R41条比照适用于上诉仲裁程序。
R55 Answer of the Respondent - CAS Jurisdiction
Within twenty days from the receipt of the grounds for the appeal, the Respondent shall submit to the CAS Court Office an answer containing:
a statement of defence;
any defence of lack of jurisdiction;
any exhibits or specification of other evidence upon which the Respondent intends to rely;
the name(s) of any witnesses, including a brief summary of their expected testimony; the witness statements, if any, shall be filed together with the answer, unless the President of the Panel decides otherwise;
the name(s) of any experts it intends to call, stating their area of expertise, and state any other evidentiary measure which it requests.
If the Respondent fails to submit its answer by the stated time limit, the Panel may nevertheless proceed with the arbitration and deliver an award.
The Respondent may request that the time limit for the filing of the answer be fixed after the payment by the Appellant of its share of the advance of costs in accordance with Art. R64.2.
The Panel shall rule on its own jurisdiction. It shall rule on its jurisdiction irrespective of any legal action already pending before a State court or another arbitral tribunal relating to the same object between the same parties, unless substantive grounds require a suspension of the proceedings.
When an objection to CAS jurisdiction is raised, the CAS Court Office or the Panel, if already constituted, shall invite the opposing party (parties) to file written submissions on the matter of CAS jurisdiction. The Panel may rule on its jurisdiction either in a preliminary decision or in an award on the merits.
R55被上诉人回复-CAS管辖权
在收到上诉理由之日起20天内,被上诉人应向CAS院办公室提交回复,其中包括:
•辩护声明;
•无管辖权方面的任何辩护;
•被上诉人意图作为依据的任何证据或其他证据的说明;
•任何证人的姓名,包括其预期证言的简短摘要;除非仲裁庭主席另有决定,否则证人的陈述(如有)应与回复一起提交;
•拟传唤的任何专家的姓名,说明其专业领域,并说明被上诉人请求的任何其他证据措施。
若被申请人未能在规定的期限内提交回复,仲裁庭仍可继续进行仲裁并作出裁决。
被上诉人可以请求在上诉人支付第R64条第2款规定的费用预付款中所占的份额后,其提交回复的期限被固定下来。
除非有实质性理由要求中止程序,否则不论相同当事方之间是否就同一标的已在国家法院或另一仲裁庭提起程序,仲裁庭都应自行决定其自身的管辖权。
对CAS管辖权有异议的,CAS院办公室或仲裁庭(若已组建)应邀请对方当事方就CAS管辖权提出书面呈请。仲裁庭可以作出初步决定来认定或在实体裁决中裁定其管辖权。
R56 Appeal and answer complete - Conciliation
Unless the parties agree otherwise or the President of the Panel orders otherwise on the basis of exceptional circumstances, the parties shall not be authorized to supplement or amend their requests or their argument, to produce new exhibits, or to specify further evidence on which they intend to rely after the submission of the appeal brief and of the answer.
The Panel may at any time seek to resolve the dispute by conciliation. Any settlement may be embodied in an arbitral award rendered by consent of the parties.
R56上诉和回复完成-调解
除非当事方另有约定或仲裁庭主席根据特殊情况另作命令,否则上诉状和回复提交之后,当事方无权补充或修订其请求或论点,提出新证据展示或指明其意图作为依据的进一步证据。
仲裁庭可随时寻求通过调解解决争议。任何和解都可以制成当事方同意的仲裁裁决。
R57 Scope of Panel’s Review, Hearing
The Panel has full power to review the facts and the law. It may issue a new decision which replaces the decision challenged or annul the decision and refer the case back to the previous instance. The President of the Panel may request communication of the file of the federation, association or sports-related body, whose decision is the subject of the appeal. Upon transfer of the CAS file to the Panel, the President of the Panel shall issue directions in connection with the hearing for the examination of the parties, the witnesses and the experts, as well as for the oral arguments.
After consulting the parties, the Panel may, if it deems itself to be sufficiently well informed, decide not to hold a hearing. At the hearing, the proceeding stake place in camera, unless the parties agree otherwise. At the request of a physical person who is party to the proceedings, a public hearing should be held if the matter is of a disciplinary nature. Such request may however be denied in the interest of morals, public order, national security, where the interests of minors or the protection of the private life of the parties so require, where publicity would prejudice the interests of justice, where the proceedings are exclusively related to questions of law or where a hearing held in first instance was already public.
The Panel has discretion to exclude evidence presented by the parties if it was available to them or could reasonably have been discovered by them before the challenged decision was rendered. Articles R44.2 and R44.3 shall also apply.
If any of the parties, or any of its witnesses, having been duly summoned, fails to appear, the Panel may nevertheless proceed with the hearing and render an award.
R57仲裁庭审查的范围,听证会
仲裁庭有充分的权力审查事实和法律,可作出新的决定,以取代被异议的决定,也可以废除该决定并将案件发回先前的审理机构。仲裁庭主席可以请求向其移交作为上诉标的的体育联合会、协会或与体育相关机构的决定的卷宗。将CAS卷宗移交给仲裁庭后,仲裁庭主席应就听证会作出指示,以对当事方、证人和专家进行盘问,以及口头辩论。
在咨询当事方后,若仲裁庭认为其已充分了解情况,则可决定不举行听证会。在听证会上,除非当事方另有约定,否则程序将秘密进行。应作为程序当事方的自然人的请求,若本案属于纪律性案件,则应当举行公开听证会。然而,出于道德利益、公共秩序、国家安全的考虑、未成年人的利益或保护当事方的私生活方面的要求、公开性会损害司法法益、本案仅与法律问题有关、或一审案件已经公开的情况下,该公开审理请求可被拒绝。
若某证据是在被上诉的决定作出之前当事方可以提出的、或是可被合理地发现的证据,则仲裁庭有裁量权排除该证据。在此,第R44条第2款和第R44条第3款也得适用。
若任何当事方或其任何证人经适当传唤却未出庭,则仲裁庭仍可继续进行听证会并作出裁决。
R58 Law Applicable to the merits
The Panel shall decide the dispute according to the applicable regulations and, subsidiarily, to the rules of law chosen by the parties or, in the absence of such a choice, according to the law of the country in which the federation, association or sports-related body which has issued the challenged decision is domiciled or according to the rules of law the Panel deems appropriate. In the latter case, the Panel shall give reasons for its decision.
R58 实体准据法
仲裁庭应根据适用的章程,其次根据当事方选择的法律规则,或在无该等选择的情况下,根据作出被上诉的决定的有关体育联合会、协会或体育运动所在国家/地区的法律,或根据仲裁庭认为适当的法律规定来对争议作出决定。在最后一种情况下,仲裁庭应说明其决定的理由。
R59 Award
The award shall be rendered by a majority decision, or in the absence of a majority, by the President alone. It shall be written, dated and signed. The award shall state brief reasons. The sole signature of the President of the Panel or the signatures of the two co-arbitrators, if the President does not sign, shall suffice.
Before the award is signed, it shall be transmitted to the CAS Secretary General who may make rectifications of pure form and may also draw the attention of the Panel to fundamental issues of principle. Dissenting opinions are not recognized by CAS and are not notified.
The Panel may decide to communicate the operative part of the award to the parties, prior to the reasons. The award shall be enforceable from such notification of the operative part by courier, facsimile and/or electronic mail.
The award, notified by the CAS Court Office, shall be final and binding upon the parties subject to recourse available in certain circumstances pursuant to Swiss law within 30 days from the notification of the award by mail or courier. It may not be challenged by way of an action for setting aside to the extent that the parties have no domicile, habitual residence, or business establishment in Switzerland and that they have expressly excluded all setting aside proceedings in the arbitration agreement or in an agreement entered into subsequently, in particular at the outset of the arbitration.
The operative part of the award shall be communicated to the parties within three months after the transfer of the file to the Panel. Such time limit may be extended by the President of the Appeals Arbitration Division upon a reasoned request from the President of the Panel.
A copy of the operative part of the award, if any, and of the full award shall be communicated to the authority or sports body which has rendered the challenged decision, if that body is not a party to the proceedings.
The award, a summary and/or a press release setting forth the results of the proceedings shall be made public by CAS, unless both parties agree that they should remain confidential. In any event, the other elements of the case record shall remain confidential.
R59 裁决
裁决应由多数决定,或在无多数的情况下,由仲裁庭主席决定。裁决应书面作出,注明日期并签字。裁决应简要说明理由。仲裁庭主席的唯一签字或两名边裁的签字(若主席不签字)即可。
在裁决书签署之前,应将裁决书交由CAS秘书长,秘书长可以进行纯形式上的更正,也可以提请仲裁庭注意基本的原则性问题。CAS不认可裁决反对意见,也不受理其通知。
仲裁庭可在给出说理之前决定将裁决的有效部分交予当事方。裁决在以邮政、传真和/或电子邮件通知到当事人之后具有执行力。
由CAS院办公室通知的裁决为终局裁决,其对当事方有拘束力取决于在某些情况下根据瑞士法在通过邮件或邮政通知裁决后的30天内当事方的救济权。若当事方在瑞士没有住所、惯常居所或商业场所,并且已明确在仲裁协议或后续协议中排除所有撤裁程序(尤其是在仲裁开始时),则该裁决不得以撤裁之诉的方式来进行异议。
裁决的有效部分应在卷宗移交给仲裁庭后的三个月内通知到各当事方。根据仲裁庭主席的合理要求,上诉仲裁部主任可以延长该期限。
若作出被异议的决定的机构不是程序当事方,则应将该裁决的有效部分(若有)和完整裁决的副本提交给该机构。
除非当事同意保密,否则裁决、其摘要和/或通报程序结果的新闻稿应由CAS公布。无论如何,案件记录的其他内容应保持机密。
D. The Consultation Proceedings
Art. R60- R62: abrogated
D.咨询程序
第R60-R62条:已废止
E. Interpretation
R63
A party may, not later than 45 days following the notification of the award, apply to CAS for the interpretation of an award issued in an ordinary or appeals arbitration, if the operative part of the award is unclear, incomplete, ambiguous, if its components are self-contradictory or contrary to the reasons, or if the award contains clerical mistakes or mathematical miscalculations.
When an application for interpretation is filed, the President of the relevant Division shall review whether there are grounds for interpretation. If so, she/he shall submit the request for interpretation to the Panel which rendered the award. Any Panel members who are unable to act at such time shall be replaced in accordance with Article R36. The Panel shall rule on the request within one month following the submission of the request for interpretation to the Panel.
E.解释
R63
若裁决的有效部分不清楚、不完整、模棱两可,裁决的组成部分自相矛盾或与说理相冲突,或裁决包含笔误或数学计算错误,则当事方可在裁决通知后的45天之内,向CAS申请对普通仲裁裁决或上诉仲裁裁决作出解释。
提出解释申请时,有关部门主任应审查是否有解释理由。若是,其应将解释请求提交给作出裁决的仲裁庭。根据第R36条的规定,任何此时无法履行职能的仲裁庭成员均应被更换。仲裁庭应在向其提交解释译请求后的1个月内对请求作出裁定。
F. Costs of the Arbitration Proceedings
R64 In general
R64.1 Upon filing of the request/statement of appeal, the Claimant/Appellant shall pay a non-refundable Court Office fee of Swiss francs 1,000.—, without which the CAS shall not proceed. The Panel shall take such fee into account when assessing the final amount of costs.
If an arbitration procedure is terminated before a Panel has been constituted, the Division President shall rule on costs in the termination order. She/he may only order the payment of legal costs upon request of a party and after all parties have been given the opportunity to file written submissions on costs.
R64.2 Upon formation of the Panel, the CAS Court Office shall fix, subject to later changes, the amount, the method and the time limits for the payment of the advance of costs. The filing of a counterclaim or a new claim may result in the calculation of additional advances.
To determine the amount to be paid in advance, the CAS Court Office shall fix an estimate of the costs of arbitration, which shall be borne by the parties in accordance with Article R64.4. The advance shall be paid in equal shares by the Claimant(s)/Appellant(s) and the Respondent(s). If a party fails to pay its share, another may substitute for it; in case of non-payment of the entire advance of costs within the time limit fixed by the CAS, the request/appeal shall be deemed withdrawn and the CAS shall terminate the arbitration; this provision applies mutatis mutandis to any counterclaim.
R64.3 Each party shall pay for the costs of its own witnesses, experts and interpreters.
If the Panel appoints an expert or an interpreter, or orders the examination of a witness, it shall issue directions with respect to an advance of costs, if appropriate.
R64.4 At the end of the proceedings, the CAS Court Office shall determine the final amount of the cost of arbitration, which shall include:
the CAS Court Office fee,
the administrative costs of the CAS calculated in accordance with the CAS scale,
the costs and fees of the arbitrators,
the fees of the ad hoc clerk, if any, calculated in accordance with the CAS fee scale,
a contribution towards the expenses of the CAS, and
the costs of witnesses, experts and interpreters.
The final account of the arbitration costs may either be included in the award or communicated separately to the parties. The advance of costs already paid by the parties are not reimbursed by the CAS with the exception of the portion which exceeds the total amount of the arbitration costs.
R64.5 In the arbitral award, the Panel shall determine which party shall bear the arbitration costs or in which proportion the parties shall share them. As a general rule and without any specific request from the parties, the Panel has discretion to grant the prevailing party a contribution towards its legal fees and other expenses incurred in connection with the proceedings and, in particular, the costs of witnesses and interpreters. When granting such contribution, the Panel shall take into account the complexity and outcome of the proceedings, as well as the conduct and the financial resources of the parties.
F.仲裁程序的费用
R64一般规定
R64.1在提出仲裁请求/上诉陈述后,申请人/上诉人应支付不可退还的院办公室费用1,000瑞郎,否则CAS不予办理。仲裁庭在评估最终费用时应考虑到此类费用。
若在组成仲裁庭之前终止仲裁程序,则部门主任应在终止令中裁定费用。只有一方当事方提出请求并在所有当事方都有机会就费用提出书面呈请之后,其才得命令支付法律费用。
R64.2仲裁庭成立后,CAS院办公室应根据后续变化确定支付费用预付款的金额、方法和期限。提出反诉或新主张可导致增加其他预付款。
为预先确定支付额,CAS院办公室应确定仲裁费用的预估额,该费用应由当事方根据第R64条第4款承担。预付款应由申请人/上诉人和被申请人/被上诉人平摊。若一方当事方未能支付其份额,则可由另一方当事方代付。若在CAS规定的期限内全部费用预付款未支付到位,则请求/上诉应视为已撤回,CAS应终止仲裁;该规定比照适用于任何反诉。
R64.3各当事方应支付己方证人,专家和口译员的费用。
若仲裁庭任命专家或口译员,或命令对证人进行盘问,则应在适当的情况下作出预支费用的指示。
R64.4在程序结束时,CAS院办公室应确定仲裁费用的最终金额,其中包括:
•CAS院办公室费用,
•根据CAS费用表计算出的CAS的管理费用,
•仲裁员费用,
•根据CAS费用表计算出的临时书记员费用(若有),
•CAS费用分担,以及
•证人、专家和口译员费用。
仲裁费用的最终账目可以包括在裁决中,也可以单独送达给当事方。CAS不偿还当事方已支付的预付款项,但超过仲裁费用总额的部分除外。
R64.5在仲裁裁决中,仲裁庭应确定由哪一方当事方承担仲裁费用,或者由各当事方分担多少费用。一般而言,且无各当事方的任何特定请求的情况下,仲裁庭有裁量权来决定判给胜诉方与程序有关的法律费用和其他费用,特别是证人和口译人员的费用。仲裁庭在判给该等分担比例时,应考虑到程序的复杂性和结果,以及当事方的行为和财务资源。
R65 Appeals against decisions issued by international federations in disciplinary matters
R65.1 This Article R65 applies to appeals against decisions which are exclusively of a disciplinary nature and which are rendered by an international federation or sports-body. It is not applicable to appeals against decisions related to sanctions imposed as a consequence of a dispute of an economic nature. In case of objection by any party concerning the application of Article R64 instead of R65, the CAS Court Office may request that the arbitration costs be paid in advance pursuant to Article R64.2 pending a decision by the Panel on the issue.
R65.2 Subject to Articles R65.2, para. 2 and R65.4, the proceedings shall be free. The fees and costs of the arbitrators, calculated in accordance with the CAS fee scale, together with the costs of CAS are borne by CAS.
Upon submission of the statement of appeal, the Appellant shall pay a non-refundable Court Office fee of Swiss francs 1,000.— without which CAS shall not proceed and the appeal shall be deemed withdrawn.
If an arbitration procedure is terminated before a Panel has been constituted, the Division President shall rule on costs in the termination order. She/he may only order the payment of legal costs upon request of a party and after all parties have been given the opportunity to file written submissions on costs.
R65.3 Each party shall pay for the costs of its own witnesses, experts and interpreters. In the arbitral award and without any specific request from the parties, the Panel has discretion to grant the prevailing party a contribution towards its legal fees and other expenses incurred in connection with the proceedings and, in particular, the costs of witnesses and interpreters. When granting such contribution, the Panel shall take into account the complexity and the outcome of the proceedings, as well as the conduct and financial resources of the parties.
R65.4 If the circumstances so warrant, including whether the federation which has rendered the challenged decision is not a signatory to the Agreement constituting ICAS, the President of the Appeals Arbitration Division may apply Article R64 to an appeals arbitration, either ex officio or upon request of the President of the Panel.
R65对国际体育联合会关于纪律事项的决定提出的上诉
R65.1第R65条适用于针对仅是纪律性的、且由国际体育联合会或体育团体作出的决定的上诉,不适用于对与因经济性争议而实施的制裁的有关的决定而提出上诉。若任何一方当事方对适用第R64条而不是第R65条提出异议,CAS院办公室可以要求其根据第R64条第2款预先支付仲裁费用,直至仲裁庭对此问题作出决定为止。
R65.2除第R65条第2款第2段和第R65条第4款的规定外,该等程序是免费的。根据CAS费用表计算的仲裁员的费用和开支、以及CAS的费用均由CAS承担。
提交上诉声明之后,上诉人应支付1,000瑞郎的不可退还的院办公室费用,否则CAS不予办理并且上诉应被视为撤回。
若在组成仲裁庭之前仲裁程序被终止,则部门主任应在终止令中裁定费用。只有一方当事方提出请求并在所有当事方都有机会就费用提出书面呈请之后,部门主任才得命令支付法律费用。
R65.3各当事方应支付己方证人、专家和口译员的费用。在仲裁裁决中,在不存在各当事方的任何特定要求的情况下,仲裁庭有裁量权决定判给胜诉方其与程序有关的法律费用和其他费用,特别是证人和口译人员的费用。仲裁庭在判给该等分担比例时,应考虑到程序的复杂性和结果,以及当事方的行为和财务资源。
R65.4若情况如此要求,包括作出被异议的决定的体育联合会是否已签署组建ICAS的协议,则上诉仲裁部主任可依职权或应上诉仲裁庭主席的请求将第R64条适用于上诉仲裁。
R66: abrogated
R66:已废止
G. Miscellaneous Provisions
R67 These Rules are applicable to all procedures initiated by the CAS as from 1 January 2019. The procedures which are pending on 1 January 2019 remain subject to the Rules in force before 1 January 2019, unless both parties request the application of theseRules.
R68 CAS arbitrators, CAS mediators, ICAS and its members, CAS and its employees are not liable to any person for any act or omission in connection with any CAS proceeding.
R69 The French text and the English text are authentic. In the event of any discrepancy, the French text shall prevail.
R70 The Procedural Rules may be amended pursuant to Article S8.
G.杂项规定
R67本规则适用于CAS自2019年1月1日起启动的所有程序。除非当事方均要求适用本规则,否则2019年1月1日之时的待决程序适用2019年1月1日之前生效的规则。
R68 CAS仲裁员、CAS调解员、ICAS及其成员,CAS及其雇员对与CAS程序有关的任何作为或不作为不承担任何责任。
R69英文和法文文本均为真实文本。若有歧义,应以法文文本为准。
R70《程序规则》可依照第S8条进行修订。