您目前的位置: 首页» 咨询资讯» 商标“共存协议”(co-existence agreement)涉及的是合同法而非商标法问题,商标受让人受协议中仲裁条款的约束

商标“共存协议”(co-existence agreement)涉及的是合同法而非商标法问题,商标受让人受协议中仲裁条款的约束

案例概要:

2022年1月28日,英格兰和威尔士上诉法院就Lifestyle Equities CV & Anor v Hornby Street (MCR) Ltd & Ors [2022] EWCA Civ 51案作出判决。法院认为商标“共存协议”(co-existence agreement)更多的是涉及合同法问题而非商标法问题,因此根据协议中有关适用美国加州法并在洛杉矶进行仲裁的约定,协议项下的商标的受让人根据加州合同法受协议中仲裁条款的约束。上诉法院维持了原审法院关于中止诉讼程序的判决。

案件背景:

本案争议涉及对一项英国注册商标和若干项欧盟注册商标的侵权,这些商标保护一项图像商标(“Beverly Hills Logo”)和一项文字商标(“Beverly Hills Polo Club”),其主要用于服装等产品上。第一上诉人是商标的注册所有人,第二上诉人是第一上诉人权利的被许可人。两个上诉人均为注册在荷兰的公司,且均未在美国开展任何商业活动。Beverly Hills Logo最初是由美国加利福尼亚州的BHPC公司使用。

二十世纪九十年代中期,BHPC公司与第八被上诉人SBPC俱乐部之间产生争议,后者系“Santa Barbara Logo”商标的持有人。为解决二者之间的争议,双方于1997年签署一项所谓的“共存协议”(co-existence agreement,以下简称“1997年协议”),约定双方可以互相使用对方的Logo及其持有的系列美国商标。协议第1条约定,BHPC同意SBPC在全球范围内使用Santa Barbara Logo和相关商标,SBPC可以在全球范围内注册这些商标,BHPC同意不干涉或反对这些商标的注册。协议第2条则相应的约定SBPC同意BHPC使用和注册Beverly Hills Logo及其名字的商标。协议第7条约定,因协议产生的争议将根据美国仲裁协会规则在洛杉矶进行仲裁。协议第9条约定,本协议适用加利福尼亚州的法律,不包含其冲突法条款。协议第12条约定,本协议对各方及其子公司、继承人、受让人、被许可人、分销商等具有约束力,他们每个人都有权执行本协议的规定。

BHPC的商标经数次转让,并于2009年转让给第一上诉人。在原审和本案上诉中,二上诉人均主张其受让相关商标时并不知晓1997年协议的存在。2013年,二上诉人得知SBPC在欧盟申请了Santa Barbara Logo的商标,SBPC则向其提供了1997年协议的复印件。2015年,第一上诉人在墨西哥申请一项商标,SBPC出具同意信(letter of consent)认可第一上诉人在墨西哥使用和注册Beverly Hills Polo Club和Beverly Hills Logo的商标。

2020年,原告(上诉人)起诉被告(被上诉人),主张被上诉人在销售至英国和欧盟的产品上使用Santa Barbara Logo的商标侵犯了其商标权,因为被上诉人对该商标的使用未得到上诉人的授权。上诉人主张其并非1997年协议的签署方,其在受让商标时并不知道1997年协议的存在。根据欧盟商标条例(Regulation 2017/1001)第27(1)款和英国1994年商标法(Trade Marks Act 1994)第25(3)(a)款,在商标转让时,1997年协议并不约束上诉人。被上诉人则根据1996年仲裁法第9条请求中止法院程序,其认为根据加利福尼亚州法律,上诉人作为商标受让人受1997年协议的约束。此外,因上诉人基于1997年协议取得了被上诉人的同意信以在墨西哥申请商标,根据加利福尼亚州法律下的禁止反言原则(doctrine of equitable estoppel),上诉人受1997年协议的约束。

法院认定:

原审法院于2020年11月作出判决,认为1997年协议第7条的仲裁条款适用于上诉人,并决定中止诉讼程序。其主要理由包括三项:

1、根据英国法,因上诉人与SBPC于2015年达成的交易,上诉人成为了1997年协议的当事方(as a matter of English law, the Appellants had become parties to the 1997 Agreement as a result of their dealings with SBPC in 2015);

2、或者,上诉人是否受1997年协议中仲裁条款的约束的问题应由加利福尼亚州法律确定;根据专家证据,在加利福尼亚州法律下,和解或共存协议是附加在商标上的负担,并且随着其转让而成为对受让人具有约束力的义务,无论受让人是否知道该协议(in the alternative, that the question whether the Appellants are bound by the arbitration clause in the 1997 Agreement should be determined by Californian law; and that on the basis of the expert evidence, under Californian law, a settlement or co-existence agreement is a burden attaching to a trade mark and passes with its assignment to become an obligation binding on the assignee, irrespective of whether the assignee knows about the agreement);

3、再或者,根据加利福尼亚州法律下的禁止反言原则,上诉人不得否认其受1997年协议的约束(in the further alternative, that the Appellants were precluded from denying that they were bound by the 1997 Agreement under Californian law principles of equitable estoppel)。

上诉人上诉称,原审法院的前述三项理由都是错误的。对于是否应当支持原审法院的中止诉讼程序的决定,特别是对于法律的适用,上诉法院的Snowden法官、Macur法官和Lewison法官持有不同的意见,Snowden法官则是处于少数意见地位。

一、Snowden法官的意见

1、关于上诉人是否是仲裁协议的当事方

Snowden法官指出,1997年协议约定适用的法律是加利福尼亚州法律,并且被上诉人并未主张上诉人是1997年协议的当事方,因此法官不应当表达其自身的有关若适用的是英国法上诉人是否将成为1997年协议当事方的观点。即使适用的是英国法,原审法院法官也未解释其适用的是什么英国法原则来得出其结论。Snowden法官认为原审法官的结论是完全错误的(plainly wrong),一个人只能是在所有其它当事方的同意下才能成为一项既有协议的当事方,例如通过债的更新(novation)或起草一份新的协议。1997年协议中没有这样的加入条款,也没有证据表明协议当事方的BHPC同意上诉人通过债的更新或新的协议来成为协议的当事方。

2、关于上诉人是否受仲裁协议约束

Snowden法官认为决定其是否受1997年协议中的仲裁条款约束的法律是英国法和欧盟法,被上诉人则认为是加利福尼亚州法律。原审法院认为仲裁条款的效力适用当事人选择的法律,即1997年协议中约定的加利福尼亚法律,不包含其中的冲突法条款。根据专家证据,在加利福尼亚州法律下,一项共存协议下的仲裁条款时附加于一项美国或非美国商标的义务,该义务随着商标的转让而流转,其约束受让人,而不管该受让人是否知晓该仲裁协议。因此,上诉人受1997年协议中仲裁条款的约束。

Snowden法官指出,当存在潜在的法律冲突时,确定适用法律的过程可以分为三个步骤:1、对问题的定性(characterisation of the issue);2、选择给该问题确定“连接点”的冲突法规则(selection of conflict of laws rule which lays down a connecting factor for that issue);3、识别与该连接点相关的法律制度(identification of the system of law which is tied by that connecting factor to that issue)。

原审法院认为本案问题是1997年协议中仲裁条款的效力是否对上诉人具有约束力,并且这属于仲裁协议的解释问题(the issue was whether the effect of the arbitration provision in the 1997 Agreement is such that it binds the Appellants and that, this falls under the heading of interpretation of the arbitration agreement)。

Snowden法官则认为原审法院对该问题的定性是错误,因为确定协议条款的意义固然重要,但解释的过程本身不能回答协议是否对非协议当事方具有效力的问题。本案事实是上诉人并非1997年协议的原始签署方,其也未加入协议成为缔约方,对该协议条款的解释不能导致上诉人受协议的合同约束。因此即使假设协议第12条规定的协议将约束受让人可以被解释为协议将约束商标受让人,在没有更多证据的情况下,该款不能约束上诉人(According, even assuming that the provision in clause 12 of the 1997 Agreement that the agreement would be binding on assigns could be interpreted to mean that the agreement should be binding on transferees of trade marks covered by the agreement rather than merely on assignees of the 1997 Agreement itself, without more, that provision in the agreement between SBPC and BHPC Marketing could not bind the Appellants)。Snowden法官认为本案问题的正确定性应当是,“商标转让给上诉人是否产生了上诉人受1997年协议中的仲裁条款约束的效果?”(the correct characterization of the issue was whether the assignments of the Trade Marks to the Appellants and the effect that the Appellants became bound by the arbitration clause in the 1997 Agreement)。

Snowden法官认为,仲裁协议现有当事方之间的共识并不能导致一个非协议当事方受仲裁协议的约束。必须有其它一些相关因素来证明这一结论是正确的。因此,英国的冲突法规则将依靠与该其它因素相关的法律来确定问题,而不是由管辖仲裁协议的法律来决定(Where it is sought to treat a person who is not a party to an arbitration agreement as bound by it, the contractual consensus between the existing parties cannot provide the answer. There must be some other relevant factor to justify that conclusion. English conflict of laws rules would therefore loo to a law connected to that other factor to determine the issue, and not to the law governing the arbitration agreement)。

Snowden法官指出,联结上诉人与1997年协议的唯一额外因素是商标转让。鉴于规范商标的法律(如英国法或欧盟法)将适用于有关的实体争议,如1997年协议的共存条款是否约束上诉人,Snowden法官认为该法律同样适用于有关上诉人是否受1997年协议中的仲裁条款约束的问题,这是符合逻辑的(Since it is plain that the law governing the Trade Marks (UK or EU law, as appropriate) would apply to the substantive underlying dispute as to whether the co-existence provisions of the 1997 Agreement were binding on the Appellants or not, it seems to me entirely logical that the same law should apply to the question of whether the Appellants are to be treated as bound by the arbitration clause in the same agreement.)。Snowden法官认为,原审法院适用加州法律来决定上诉人是否受1997年协议中仲裁条款约束是错误的,对于英国商标适用的应当是英国法,对于欧盟商标适用的应当是欧盟法。

3、关于加利福尼亚州法律的适用

虽然Snowden法官已经确认了英国法或欧盟法的适用,但鉴于适用加州法律是当事方的一个主张,且Lewison法官和Macur法官支持了加州法律的适用,Snowden法官就该法律的适用继续表达了其观点。Snowden法官认为,当事方的专家证人就通过受让包含有仲裁条款的合同中的商标是否可以构成就商标转让争议进行仲裁的“清楚合意”(clear agreement)存在分歧,但任何一方的专家均不能给出明确的加州判例以支持其观点,因此这完全是专家的一个有关加州法院将如何处理该问题的个人意见问题(entirely a matter of opinion for the experts)。

对于加州法律下的禁反言,Snowden法官指出原审中两位专家均指出衡平法原则只适用于原告的主张倚赖于载有仲裁条款的合同所规定的义务或与这些义务密不可分的情况(the equitable doctrine applies only where the plaintiff’s claims are dependent upon or are inextricably intertwined with the obligations imposed by the contract containing the arbitration clause)。对于原审法院指出的上诉人2015年在墨西哥申请商标的行为表明其为1997年协议的当事方,Snowden法官认为上诉人实际倚赖的是SBPC发出的一份单独的同意信,该同意信实际上仅能代表SBPC自己,因此上诉人并未倚赖于1997年协议,其不受该协议施加的义务的约束。

Snowden法官最终认为原审法院作出的中止诉讼程序的决定是错误的。

二、Macur法官的意见

Macur法官未在上诉判决中给出具体的说理,但强调其同意Lewison法官的推理,指出其将驳回上诉人的上诉。其认为相关主张受1997年协议中仲裁条款的约束,即任何争议应当通过仲裁在洛杉矶进行裁决。

三、Lewison法官的意见

Lewison法官同意Snowden法官有关原审法院有关原告成为仲裁协议当事方是错误的意见,但其不认同有关原告不受仲裁协议约束的意见。Lewison法官指出管辖仲裁条款的法律和管辖实体争议的法律之间存在潜在的区别。虽然其经常是一致的,但并不必然是。适用于仲裁协议的法律选择是关于谁决定实体争议的问题,适用于实体争议的法律则是关于该争议的解决,而本案中仅涉及第一个问题(There is a potential distinction between the law governing an arbitration clause and the law governing the substantive dispute. They are often the same, but need not be. The choice of law applicable to the arbitration agreement is relevant to the question: who decides the substantive dispute? The law applicable to the substantive dispute applies to the resolution of that dispute. We are only concerned with the first question. It is important to keep the two questions distinct.)。

Lewison法官认为本案更多的是涉及合同问题,而非专有权问题。其适用仲裁协议的法律,即本案中的加州法律(In my judgment that is a contractual rather than a proprietary question. I consider that that question is governed by the proper law of the arbitration agreement which, in this case, is Californian law.)。作为一般原则,管辖仲裁协议有效性的法律也管辖谁成为仲裁协议当事方的问题(As a general proposition, the law governing the validity of the arbitration agreement also governs the question who becomes party to it.)。仲裁协议当事方选择加州法律来管辖其合同,包括其中的仲裁条款。加州法律是“适用的法律”,至少在决定谁可以成为仲裁当事方时的出发点是这样的(The parties to the arbitration agreement chose Californian law to govern their contract including the arbitration clause. Californian law is the ‘applicable law’ at least as the starting point of deciding who may be party to the arbitration.)。因此本案不是适用谁的商标法的问题,而是就仲裁协议适用谁的合同法的问题(This is not a question of whose law of trade marks applies. It is a question of whose law of contract applies to the separate agreement embodied in the arbitration agreement.)。

Lewison法官认为根据加州合同法,原告受仲裁协议的约束(即使其不是该协议当事方),原审法院有权判决中止诉讼程序,因此其将驳回上诉人的上诉(Since, under Californian contract law, the claimants are bound by the arbitration agreement (even though they were not parties to it) …That means that the court is bound to grant the stay. I would dismiss the appeal.)

总结与分析:

上诉法院最终以二比一的意见支持了原审法院关于中止诉讼程序的主张,驳回了上诉人的上诉请求。本案的争议焦点在于上诉人是否成为了1997年协议的当事方,如果不是,其是否受协议中的仲裁条款约束。原审法院是认为不管根据英国法还是加州法律,以及加州法下的禁反言原则,上诉人均成为了协议的当事方。但上诉法院的三位法官均不认为上诉人成为了协议的当事方,不管是根据英国法还是加州法,原审法院未就其主张给出明确和有说服力的理由,且法院存在就该问题超裁的可能。对于上诉人是否受协议中仲裁条款的约束,上诉法院的三位法官主要就适用英国法还是加州法对该问题进行认定出现了分歧。处于少数意见的Snowden法官认为协议涉及的是商标法问题,因此适用英国法。而以Lewison法官为代表的多数意见则认为协议涉及的是合同法问题,因此适用的是加州法。可见,对诉讼标的的定性或识别的不同造成了法官就上诉人是否受仲裁条款约束的问题得出不同的结论。但两位法官并未就英国商标法或加州合同法有关仲裁协议对非签署方约束力的具体适用给予明确阐述。